Saturday, 15 October 2016

Na mann behooda girde koocha o bazaar mi gardum [Rumi]

This Persian kalam is written by Moulana Rumi, and recited by Nusrat Fateh Ali Khan and party.

Lyrics and the translation:

Na mann behooda girde koocha-o-bazaar mi gardum
(not frivolously, around the alleys and bazaars, I whirl)

mazaaq-e-ashique daram pae deedar mi gardum
(lovers temperament, I have - to have one glimpse of my beloved, I whirl)

khudaya rehm kunn barr mann pareshan waar mi gardum
(O God! have mercy on me. disturbed, I whirl)

khatakaram, gunahgaarum bahaal-e-zaar mi gardum
(I am guilty, I am sinful; in this wretched state, I whirl)

sharab-e-shouq mi noshum, ba girde yaar mi gardum
(desire's wine I imbibe, around the friend,, I whirl)

sukhan mastana mi goyum, bhalay hoshiyar mi gardum
(intoxicated speech, I utter, even while soberly, I whirl)

gahay khandum gahay giryum, gahay uftamm, gahay khezum
(sometimes I laugh, weep sometimes; sometimes I fall, rise sometimes)

maseeha dar dilam paida wa mann beemar mi gardum
(Messiah, in my heart, I bear; and I, the infirm, whirl)

beyaaa janaan inayat kun tou Moulana e Rumi raa
(come, o Beloved! indulge Moulana e Rumi)

ghulam-e-Shams Tabrezum qalandarr waar mi gardum
Shams Tabrezi's slave I am; like a qalandar I whirl)

Poet: Moulana Rumi

2 comments:

  1. Citizen Promaster Titanium | TITIAN ROCKET
    At this TOTO Diamonds we are proud black titanium rings to present hypoallergenic titanium earrings the Professional TOTO Diamonds. They are a quality Diamonds trekz titanium from titanium muzzle brake Toto which is perfect for your collection. titanium tent stakes

    ReplyDelete