lyrics and translation:
Nami danam che manzil bood shab jae k mann boodum
(I wonder what was the place where I was last night)
ba harr soo raqs-e-bismil bood shab jae k mann boodam
(all around me were half slaughtered victims of love, tossing in agony)
pari paikar nigar-e-sarvakadday lalaa rukhsaraay
(there was a nymph like beloved with cypress like form and tulip like face)
saraapa aafat-e-dil, bood shabb jae k mann boodam
(ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers)
raqeeban gosh barr awaaz, oo darr naaz o mann tarsaaan
(the enemies were ready to respond, he was attracting, i was dreading)
sukhan guftam che mushkil bood shab jae k mann boodam
(it was too difficult to speak out there where I was last night)
Khuda khud meer-e-majlis bood andar la makan Khusro
(God Himself is the master of the ceremonies held in the heavenly court)
Muhammad(p.b.u.h) shamme mehfil bood shabb jae k mann boodam
(O Khusro, where (the face of) the Prophet (p.b.u.h) too was shedding like a candle)
Poet: Ameer Khusro
Great line
ReplyDelete